Пеппи собирается в путь

LISTEN AUDIO BOOK OF THIS FAIRY TALE

тянутых руках над головой. На спину лошади она навьючила огромный мешок и палатку.
– А что в мешке? – спросил Томми.
– Еда, оружие и одеяла, да еще пустая бутылка, – объяснила Пеппи. – Я думаю, что на первый раз нам лучше потерпеть удобное кораблекрушение. Когда мне случалось прежде терпеть кораблекрушение, я подстреливала ка- кую-нибудь антилопу или ламу и ела сырое мясо, но у нас не получится, потому что на этом острове вряд ли есть антилопы или ламы, а умереть там с голоду было бы просто смешно.
– А зачем ты взяла пустую бутылку? – удивилась Анника.
– Ты меня еще спрашиваешь, зачем я взяла пустую бутылку? Что за глупый вопрос? Конечно, для кораблекрушения важнее всего иметь корабль, но после корабля самое важное – это пустая бутылка. Когда я лежала в колыбели, отец меня учил: “Пеппи, – говорил он, – ты можешь забыть надеть ботинки, когда тебя будут представлять королю, но упаси тебя бог забыть пустую бутылку, когда ты собираешься потерпеть кораблекрушение. Без бутылки лучше сразу отправляться домой”.
– Зачем же она нужна? – спросила Анника.
– Разве ты никогда не слышала о бутылочной почте? – в свою очередь удивилась Пеппи. – Пишут записку, просят о помощи, запечатывают в бутылку и кидают в море. И потом она попадает прямо в руки к тем, кто должен тебя спасти. А как же иначе можно спастись при кораблекрушении? Ну, как ты себе представляешь, можно ли все пустить на самотек? Ну и глупости ты болтаешь, честное слово! ^
– Да нет, теперь я поняла, – сказала Анника. Вскоре ребята увидели впереди небольшое озеро, посередине которого виднелся маленький островок. Солнце как раз выглянуло из-за облаков и обогрело молодую зелень.
– Прекрасно! – воскликнула Пеппи, – пожалуй, это самый уютный необитаемый остров, который я когда-либо видела.
Пеппи быстро спустила лодку на воду, сняла с лошади мешок и палатку и уложила все это на дно лодки. Анника, Томми и господин Нильсон уселись в лодку, а Пеппи подошла к лошади и похлопала ее по спине.
– Дорогая моя лошадь, я очень сожалею, но усадить тебя в лодку нельзя, – сказала она. – Надеюсь, ты умеешь плавать. Это ведь очень просто. Гляди, лошадь, я тебе сейчас покажу.
С этими словами Пеппи бросилась в воду прямо в платье и поплыла саженками.
– Плавать очень приятно, честное слово. А если хочешь к тому же веселиться, то можешь поиграть в кита. Вот гляди, я тебя сейчас научу.
Пеппи набрала полный рот воды, легла на спину и выпустила эту воду фонтаном. По виду лошади трудно было сказать, находила ли она эту игру забавной, но когда Пеппи прыгнула в лодку, взялась за весла и отчалила, лошадь тоже вошла в воду и поплыла. Правда, в кита играть она не стала. Когда лодка подошла совсем близко к острову, Пеппи закричала не своим голосом:
– Все к насосам!
А секунду спустя объявила:
– Борьба бесполезна! Нам придется покинуть корабль! Спасайся, кто может!
Она стала на корму и прыгнула в воду вниз головой. Вскоре она вынырнула, схватила канат и вытянула лодку на берег.
– Прежде всего я должна спасти запасы продовольствия, а потом уже займусь командой, – объяснила Пеппи и накинула канат на большой камень.
Только после этого она помогла Томми и Аннике выбраться на берег. Господин Нильсон сам выпрыгнул из лодки.
– Чудо свершилось, – воскликнула Пеппи, – мы спасены! Во всяком случае, пока мы еще не погибли и можем спастись, если на острове не окажется каннибалов или львов.
Лошадь еще в середине пути догнала лодку и теперь, выбравшись на берег, энергично отряхивалась.
– Глядите, вот и наш штурман, он тоже спасся! – радостно воскликнула Пеппи. – Нам надо держать военный совет.
Пеппи вынула из мешка пистолет, который она когда-то нашла в деревянном матросском сундучке на чердаке своего дома, и с пистолетом в руках обошла место высадки.
– Что случилось, Пеппи? – испуганно спросила Анника.
– Мне показалось, что я слышу воинственный клич каннибалов, – объяснила Пеппи. – Что толку благополучно выбраться на берег, если нас здесь поджарят и подадут с тушеными овощами на каннибальском пиру?
Но каннибалов пока что не было видно.
– Не радуйтесь раньше времени, – предостерегла Пеппи друзей. – Они. наверно, скрылись при нашем приближении и залегли в засаде. А может, сидят в хижине и по слогам читают в поваренной книге новый рецепт жаркого, чтобы нас съесть под особым соусом, но, как только они покажутся, я им сразу объявлю, что решительно не согласна тушиться вместе с морковкой. Терпеть не могу морковку!
– Ах, Пеппи, не говори такие страшные вещи! – взмолилась Анника и вздрогнула от испуга.
– Ты что, тоже терпеть не можешь морковку? Да ты не волнуйся, мы их уговорим обойтись без морковки. Ну ладно, прежде всего нам надо разбить палатку.
Сказано – сделано. Вскоре на высоком берегу уже раскинулась палатка, Томми с Анникой тут же в нее влезли и почувствовали себя совершенно счастливыми. Вблизи палатки Пеппи сложила очаг из больших камней и быстро набрала сухих веток.
– О, как здорово, у нас будет костер! – воскликнула Анника.
– Без костра нельзя, – серьезно сказала Пеппи и, взяв две деревяшки, стала тереть их друг о друга.
Томми с огромным интересом наблюдал за ней.
– Ты что, Пеппи, собираешься добыть огонь трением, как дикари? – спросил он с восторгом.
– Да, собираюсь, вернее, собиралась, но у меня уже замерзли руки, а костер будет ничуть не хуже, если мы добудем огонь другим способом. Поищу-ка я лучше спички.
Вскоре запылал веселый огонь, и Томми сказал, что так уютно ему еще никогда не было.
Сидеть у костра очень приятно, это верно, да без него и нельзя – он удерживает диких зверей на нужном расстоянии от лагеря, – заявила Пеппи.
Анника тут же заволновалась.
– Каких еще диких зверей? – спросила она дрогнувшим голосом.
– Комаров, например, – сказала Пеппи и задумчиво почесала комариный укус на ноге. Анника с облегчением вздохнула.
– Ну и львов, конечно, тоже, – подхватила Пеппи, – но вот против питонов и американских бизонов костер бессилен.
И Пеппи деловито вытащила свой пистолет.
– Но будь спокойна, Анника, – сказала она, – с этой вот штукой нам ничто не страшно.
Пеппи сварила на костре кофе и разлила его по чашкам.
Ребята сидели вокруг костра, пили кофе, ели бутерброды и чуствовали себя очень счастливыми. Господин Нильсон примостился у Пеппи на плече и ел вместе со всеми, а лошадь время от времени тыкалась мордой кому-нибудь в спину и тут же получала ломоть хлеба или кусок сахару. А вокруг росла прекрасная сочная трава, и она могла щипать ее хоть всю ночь. Небо снова затянулось тучами, начинало смеркаться, в кустах было уже совсем темно. Анника придвинулась как можно ближе к Пеппи. Пламя отбрасывало такую причудливую тень, что казалось, окружавшая их темнота полна живых существ. Анника дрожала. Вдруг за тем деревом стоит каннибал? А может, за теми валунами притаился лев?
Пеппи поставила пустую чашку возле себя и запела хриплым голосом:
Пятнадцать человек и покойника ящик,
И-о-го-го, и в бочонке ром.
Анника задрожала еще сильнее.
– Эта песня из другой книги, которая у меня тоже есть, – горячо сказал Томми, – из книги о морских разбойниках.
– Возможно, – согласилась Пеппи, – но тогда эту книгу написал Фридольф, потому что он научил меня петь эту песню. Всякий раз, когда я стояла ночью на палубе и разглядывала звездное южное небо – Южный Крест всегда оказывался прямо над головой, – Фридольф подходил ко мне и пел:
Пятнадцать человек и покойника ящик,
И-о-го-го, и в бочонке ром, –
снова пропела Пеппи еще более хрипли.
– Пеппи, знаешь, когда ты вот так поешь, во мне что-то шевелится, – сказал Томми, – мне становится одновременно и ужасно и прекрасно.
– А мне больше ужасно, – сказала Анника, – хотя немножко прекрасно тоже.
– Когда вырасту, я буду плавать по морям, – твердо сказал Томми, – я тоже стану морским разбойником, как Пеппи.
– Прекрасно, – подхватила Пеппи. – Гроза Карибского моря- вот кем мы с тобой будем, Томми. Мы будем отбирать у всех золото, драгоценности, бриллианты, устроим тайник в каком-нибудь гроте на необитаемом острове Тихого океана, спрячем туда все наши сокровища, и охранять наш грот будут три скелета, которые мы поставим у входа. А еще мы вывесим черный флаг с изображением черепа и двух перекрещенных костей и каждый день будем петь “Пятнадцать человек и покойника ящик”, да так громко, что нас услышат на обоих берегах Атлантического океана, и от нашей песни все моряки будут бледнеть и гадать, не стоит ли им тут же выброситься за борт, чтобы избежать нашей кровавой мести.
– А я? – жалобно спросила Анника. – Я ведь не хочу стать морской разбойницей. Что же я буду делать одна?
– Ты все равно будешь плавать вместе с нами, – успокоила ее Пеппи. – Ты будешь вытирать пыль с фортепьяно в кают-компании.
Костер потухал.
– Пожалуй, пора идти спать, – сказала Пеппи. Она выложила пол палатки ельником и застелила его несколькими толстыми одеялами.
– Хочешь лечь рядом со мной в палатке? – спросила Пеппи у лошади. – Или ты предпочитаешь провести ночь под деревом? Я могу накрыть тебя попоной. Ты говоришь, что тебе нездоровится всякий раз, когда ложишься в палатке? Ну что ж, пусть будет по-твоему, – сказала Пеппи и дружески похлопала лошадь по крупу.
Трое ребят и господин Нильсон лежали в палатке, укрывшись одеялами. Вода тихо плескалась о берег.
– Слушайте гул океана, – сказала Пеппи уже сонным голосом.
В палатке было темно, как в мешке, и Анника на всякий случай держала Пеппи за руку – так она чувствовала себя в большей безопасности. Пошел дождь. Капли барабанили по крыше палатки, но внутри было тепло и сухо, и шум дождя приятно убаюкивал. Пеппи выскочила из палатки, чтобы накинуть на лошадь еще одно одеяло. Лошадь стояла под деревом с очень густой кроной, так что дождь ей тоже не мешал.
– До чего же нам хорошо! – прошептал Томми, когда Пеппи вернулась.
– Еще бы! – отозвалась Пеппи. – Глядите-ка, что я нашла под камнем: три шоколадки.
Несколько минут спустя Анника уже спала, хотя рот ее был еще полон шоколада. Руку Пеппи она так и не выпустила из своей руки.
– Мы забыли почистить зубы, – сказал Томми и тоже заснул.
Когда Томми и Анника про…

Слушать аудиосказку

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14