Предисловие:
Как-то прекрасным солнечным утром Искорка со своими друзьями гуляли на лужайке Понивилля в ожидании принцессы Селестии. Они беззаботно резвились на зеленой травке, надували мыльные шарики и гонялись друг за дружкой.
– Обожаю, когда принцесса Селестия навещает Понивилль! – заявила легкомысленная Пинки Пай, подскакивая к Рарити и Радуге. – Ради такого, я даже отполировала копытца. Прямо как ты, Рарити. Нравится? – продемонстрировала она подружкам свой маникюр, который сверкал как маленькое зеркальце.
– Безусловно! – восхитилась Рарити.
– Странно, что её до сих пор нет, – удивилась Искорка.
– Интересно, что её так задержало? – поддержал Спайк.
– Кстати, а где Эппл Джек и Флаттершай? – поинтересовалась Искорка у своих подружек.
– Флаттершай помогает Эппл Джек на Яблочных Акрах. Там у них какая-то проблема. – ответила Рарити. – они будут чуть позже.
– Всё равно не понимаю, с чего бы принцессе так задерживаться,- вставил дракончик.
– С ней должен приехать какой-то важный гость. Может, поэтому они опаздывают, – предположила Искорка.
– Наверное, это важный и очень неторопливый гость, – съязвила Радуга.
– Может, это кто-то настолько жутко важный, – начала фантазировать Рарити, – что перед его визитом ей нужно все подготовить и переделать уйму жутко важных дел.
– Может, у него олений рог, козья нога, крыло летучей мыши и змеиный хвост! – предположил Спайк, вглядываясь в даль. – как у Дискорда.
– И с какой стати принцессе Селестии привозить кого-то вроде него? – усомнилась Рарити.
– Может вам спросить… у неё! – ткнул пальцем в две подлетающие кареты Спайк.
В одной из них находилась Селестия. А вот во второй действительно была закреплена каменная статуя заколдованного Дискорда. Он застыл в камне в той же позе, в которой его сразила волшебная радуга – с перекошенной от ужаса физиономией и вскинутыми лапами.
Вся компания в изумлении уставилась на этого “гостя”.
Глава 1. Необычное поручение.
Озадаченные подруги двинулись в их сторону.
– При всём к Вам уважении, принцесса Селестия, – подошла к карете Искорка, – Но как вы могли привезти сюда это олицетворение хаоса – Дискорда?!
– Конечно, я прекрасно помню, что натворил Дискорд в Понивилле, – успокаивающе улыбнулась в ответ Селестия.
– Превращение Понивилля в мировую столицу хаоса вряд ли можно назвать “натворил”, – вставила Радуга, подлетая к ним.
– …и то, что нас обманом превратили в наши же противоположности… – злопамятно вспомнила подошедшая Рарити.
– …и вкуснющий дождь из шоколадного молока, ливший повсюду, когда в округе нельзя было найти ни капли взбитых сливок… – мечтательно произнесла Пинки Пай, зажмуривая глаза от восхитительных воспоминаний.
– А, ну да, это не в тему, – сконфузилась она, поймав укоризненные взгляды своих подруг.
– Да, я понимаю ваше недоумение и чувства, – кивнула принцесса. – Но магия Дискорда могла бы принести много пользы. Конечно, если мы сможем направить её на службу добру, а не злу. Как раз для этого я привезла Дискорда к вам. Я верю, что именно вы можете помочь ему измениться в лучшую сторону, что бы он помогал добру.
– Это ни за что не сработает! – запаниковал Спайк. – Это катастрофа! Мы не сможем его контролировать!!! МЫ ОБРЕЧЕНЫ!..
– Нужно ли мне напоминать, – мягко перебила его Селестия, – что именно вам удалось заточить его обратно в камень.
– Наверное, мы сможем снова воспользоваться Элементами Гармонии, если он выйдет из-под контроля, – неуверенно пожала плечами Искорка.
– Вам, похоже, нужен доброволец, чтобы сбегать за ними? – тут же вызвался отчаянно трусивший дракончик. – Я готов!
– Не надо, Спайк, – остановила его принцесса, – они уже здесь!
Стражники вынесли сундучок с ожерельями пони и поставили его на траву рядом с Селестией.
– Кроме того, я наложила мощное заклинание, чтобы Дискорд не смог их снова украсть и спрятать. А где же Флаттершай? – поинтересовалась принцесса, обводя взглядом лужайку. – Мне кажется, она лучше всех знает, как перевоспитать Дискорда!
– Флаттершай? – изумилась Радуга. – Вы это серьёзно?
В это время Флаттершай помогала Эппл Джек договориться с соседским бобром на Яблочных Акрах. Бобротион Боброзуб сидел на своей плотине и недовольно хмурился.
– Ну а теперь он чем недоволен? – слегка раздраженно спросила Эппл Джек.
– Хорошие новости! – сообщила ей Флаттершай. – Мистер Бобротион Боброзуб согласился разобрать плотину и перенести её.
– Давно пора! – с облегчением кивнула Эппл Джек. – Яблони в моем саду так затопило, что я аж слышу, как они булькают под водой! А все из-за его плотины!
Бобр что-то еще возмущенно пробормотал на своем бобринном языке.
– Но он сказал, – добавила Флаттершай, – что сначала ты должна извиниться за то, что назвала его врединой и грызуном.
– Извиниться? Ему ещё повезло, что я не назвала его паразитом! – взвилась Эппл Джек.
Бобр снова что-то возмущенно залопотал.
– Мистер Бобротион Боброзуб, что за выражения! – упрекнула его Флаттершай.
– Ладно-ладно, – примирительно кивнула Эппл Джек. – Я извиняюсь!
Довольный бобр показал своей оппонентке язык и ловко выдернул из плотины какую-то палочку. Сооружение мгновенно рассыпалось и поток воды хлынул из запруды.
– Спасибо, Флаттершай, – поблагодарила ее Эппл Джек. – Не знаю, что бы я без тебя делала.
– Не за что, обращайся если понадоблюсь!
В этот момент радом с ними приземлилась Радуга.
– Эй, бездельники! – закричала она. – А ну, марш галопом в Понивилль! Мы все только вас и ждём!
Те стремглав помчались на лужайку и вскоре присоединились ко всей компании. Селестия вкратце объяснила им свой план.
– Я понимаю, что это сложное поручение, – продолжала она, обращаясь к Флаттершай. – Но я не обратилась бы к тебе, если бы не была уверена в успехе. Я думаю, ты сумеешь убедить его добровольно умерить свою страсть к хаосу.
– И вы считаете, что я лучше всех с этим справлюсь? – переспросила польщенная Флаттершай.
– Считаю, – кивнула принцесса. – Сейчас я должна вернуться в Кантерлот на Королевское собрание Эквестрии. А вы можете освободить Дискорда, когда будете готовы.
С этими словами Селестия вернулась в карету и со своим эскортом отбыла во Дворец.
Глава 2. Расколдованный Дискорд.
Искорка двинулась со всей компанией к статуе, рядом с которой стоял сундучок с их Элементами.
– Итак, пони, – произнесла она решительно, – думаю, пора начинать! Будем надеяться, что освобождающее заклинание сработает как надо.
– А может, все-таки, не будем? – опасливо вставил Спайк.
– Надеваем наши элементы и не снимаем их, пока я не скажу, – продолжила Искорка.
Все надели на шеи свои ожерелья. Искорка водрузила на голову свою диадему.
– Мы готовы!!! – хором доложили пони.
Искорка сконцентрировалась, и с ее рога ударил магический луч. Тут же засверкали ожерелья на остальных пони. Их лучи устремились друг к другу, образовывая магическую радугу между ними. Затем один конец радуги ударил в магическое облако над диадемой Искорки, усиливая его силу и мощность. В тот же миг раздался треск и по статуе Дискорда зазмеилось множество трещин, размеры которых быстро увеличивались. Отдельные части его тела начали оживать и шевелиться. Вдруг раздался хлопок и остатки камней разлетелись в разные стороны, а перед ними оказался живой и невредимый Дискорд.
– Наконец-то меня освободили из каменной тюрьмы!!! – раздался его привычный сварливый голос. Колдун потягивался и с наслаждением потирал затекшие лапы.
– Как хорошо! – протянул он, щелкая пальцами.
В тот же миг белка на соседнем дереве стала гигантских размеров. Она с хрустом отломила огромную ветку и не спеша начала ее жевать.
– Ты что творишь?! – завопила возмущенная Искорка.
– Разминку, а что такое? – поинтересовался Дискорд, массируя себе ноги. – Видишь ли, каменная оболочка – не лучший выбор для создания хаоса!
При этом, колдун еще раз щелкнул пальцами и маленький милый зайчонок превратился в огромного монстра, который грозно прорычал и озадачено сел на траву.
– Сделай этого зайчонка снова милым! – потребовала Пинки Пай. – Сейчас же!!!
– Брось, он и так очарователен, – весело захохотал колдун, щекоча его шею.
Огромный заяц клацнул своими мощными зубами, чуть не оттяпав палец колдуну. Тот отдернул лапу и показал ему язык.
– А знаете, милые пони, что еще очаровательно? – обратился он ко всей компании. – Ваша уверенность, что вы сможете изменить меня. И полагаетесь в этом на неё, – как обычно кривляющийся Дискорд навис над Флаттершай, наводя на нее лупу. – Так и хочется потрепать ее за эти милые щёчки, – глумливо закончил колдун.
– Но как ты узнал об этом? – изумилась Искорка.
– То, что я был обращён в камень, ещё не значит, что я не слышал каждого слова Селестии, – саркастически пояснил он. – Хотя, признаться, закатывать каменные глаза было сложновато.
– Так, – решительно перебила его Искорка. – ты немедленно расколдуешь этих зверей, если снова не хочешь стать статуей!
– Вы не посмеете заточить меня обратно в камень, – язвительно возразил Дискорд, – ведь это может разочаровать вашу драгоценную принцессу.
– А ты проверь, статуэточный! – взлетела Радуга над поляной с грозным видом.
– Думаешь, можешь издеваться над бедными зверушками, и тебе это сойдёт с лап?! – подлетела к нему разъярённая Флаттершай.
– Давай, Флаттершай, – подбодрила ее Радуга.
– Осторожнее, шутник, – угрожающе произнесла Флаттершай, – или я использую на тебе свой взгляд!
– Взгляд?! – фальшиво испугался колдун. – Нет, пожалуйста! Только не это! Что угодно, только не смотри на меня с таким осуждением! – с хохотом начал кривляться он.
– Нет! Нет, нет, нет, нет, прекрати!!! – извивался он в притворном ужасе. – Нет, я не могу! Перестань, я больше не вынесу! Я сделаю всё, что скажешь! Потому что… Ты уморительна! – зашелся он в безумном хохоте.
– Если нам понадобится использовать против тебя Элементы, – вмешалась Искорка, – я уверена, мы сможем объяснить принцессе Селестии, что на то была весомая причина.
– Хм! Может в этом и есть смысл, – задумался колдун, переставая паясничать.
Став на мгновенье серьезным, он щелкнул когтями. Гигантские белка и заяц с хлопком с… нова превратились в милых бельчонка с зайчонком и бросились убегать с полянки. Но его физиономия тут же стала шкодливой. Кончик его хвоста сложился в пальцы, он незаметно щелкнул и несколько мирных бобров возле рощи превратились в злобных монстров с горящими красными глазами. Угрожающе что-то бормоча, они бросились к реке. Пони даже не заметили, что в их Понивилле стало на несколько монстров больше.
– И мне кажется, я уже знаю, где я остановлюсь, – глумливо произнес колдун. – На время “перевоспитания” я поселюсь у тебя, Флаттершай!
С фальшивым умилением он схватил Флаттершай и обнял ее.
Глава 3. Перевоспитание колдуна.
Через некоторое время все пони отправились в гости к Флаттершай. Та прибирала в домике, украшая его цветами. Колдун отдыхал, удобно устроившись на кушетке.
– Может, он и ведёт себя ужасно, но это не повод отвечать ему тем же, – обратилась Флаттершай к подружкам. – Мы должны хотя бы попытаться проявить гостеприимство.
– Ты же был не против уступить своё любимое место на кушетке, правда, Энджел? – обратилась она к своему белому зайчонку.
Тот отчаянно замотал головой, ринулся к Дискорду и безуспешно попытался стащить того со своего места. Поняв, что ему это не под силу, зайчишка побрел прочь. А Флаттершай подлетела к колдуну.
– Ой, извини за Энджела! Как твоё самочувствие?
– О, да. Спасибо, Флаттершай, за твою заботу, – ответил Дискорд. – Вот если бы все твои друзья были таким чуткими и внимательными…
– Не слушай его, Флаттершай! – возмутилась Радуга. – Он просто, как обычно, пытается вбить клин между нами!
– Да зачем мне вообще заниматься чем-то подобным? – притворно удивился Дискорд.
– Чтобы мы не могли объединиться и использовать Элементы против тебя, вот зачем! – подлетела к нему Радуга.
– Такого мне и в голову не приходило, – пожал плечами колдун.
– Ты – большой лжец! – закончила свои обвинения Радуга.
– Ну и кто же тут большой лжец? – возмущенно развел руками Дискорд, уменьшаясь в размере до миниатюрных размеров. – Теперь всем очевидно, что я совсем не большой, а очень даже маленький!
Теперь он занимал очень маленькую часть кушетки. Обрадованный зайчик запрыгнул на свою постель, но вредный колдун вновь щелкнул пальцами и принял свой обычный размер, полностью заняв всю кушетку. Бедный Энджел кувырком полетел в одну сторону, а ваза возле подушки соскользнула от толчка и шлепнулась на пол, разлетевшись на мелкие кусочки. Расстроенная Флаттершай печально смотрела на этот бедлам в своем домике.
– Ой! – сконфузился Дискорд, опять щелкая пальцами.
Осколки разбитой вазочки взвились в воздух, завертелись в вихре и через мгновенье на подставке возле кушетки уже стояла миниатюрная статуэтка колдуна.
– Вот, так гораздо лучше! – удовлетворенно подметил Дискорд, вновь растягиваясь на кушетке.
– Сил нет смотреть, как он паясничает! – скривилась Эппл Джек.
– Мы будем снаружи, – добавила Радуга.
– Ты уверена, что справишься с этим? – уточнила Искорка.
– Я знаю, что будет нелегко, – кивнула Флаттершай. – но принцесса Селестия рассчитывает на меня. И мне кажется, я знаю, что делать.
– Точно знаешь? – недоверчиво переспросила Искорка.
– Думаю, главное – подружиться с ним. Проявить чуточку доброты и гостеприимства. Мне кажется, что это лучший способ.
– И ты правда думаешь, что это сработает? – усомнилась Искорка, наблюдая как несносный колдун за спиной Флаттершай дразнит Энджела.
– Думаю, стоит попробовать, – с оптимизмом закончила она.
– Хорошо. Но если мы тебе понадобимся, только скажи! И мы тут же вернемся с нашими Элементами!
– Так что следи за копытами, козлоногий наш приятель! – крикнула она напоследок Дискорду, который в этот момент раскачивал вниз головой бедного Энджела, держа зайчика за заднюю лапку.
– Да вы что? – возмутился колдун, мгновенно оказавшись в кресле с чашкой чая. Напротив него в соседнем кресле сидел с миниатюрной чашечкой слегка ошарашенный Энджел. – Посмотрите, я, можно сказать, уже исправился!
Искорка вышла во двор вслед за подружками, оставив Флаттершай наедине с несносным колдуном.
– Она и правда согласна остаться с ним? – удивилась Рарити.
– Она так сама сказала, – подтвердила Искорка.
– Лично мне кажется, – вставила Радуга, – что у нас должен быть запасной план на случай, если её дружбоплан не сработает.
– Радуга права, – кивнула Рарити. – Девочки, мы же говорим о Дискорде! С ним неплохо было бы иметь лишний козырь в рукаве.
– Я думаю, я знаю подходящую уловку, – хитро сощурилась Искорка.
А в это время Флаттершай приступила к воплощению своего плана.
– Дискорд, слушай, – направилась она к своему необычному гостю, который с аппетитом что-то жевал на кушетке.
– Я хочу, чтобы ты знал: если тебе что-то потребуется, просто… Ты ешь бумагу?! – изумилась пони, подойдя поближе.
– Да,- подтвердил тот, отправляя в рот очередной лист. – Как странно…
– Э-э-э… Ну, ладно, – продолжила она, – Я отойду ненадолго, а ты можешь чувствовать себя как дома, пока меня нет.
С этими словами она вышла из дома и пошла по дорожке.
– Пока-пока, – помахал ей с порога Дискорд. – Счастливого пути! Желаю тебе приятно провести время!
Как только Флаттершай скрылась за поворотом, колдун захлопнул дверь и со зловещей ухмылкой подошел к Энджелу.
– Тебе нравится морковка, Энджел? – он сунул зайчику морковку. – Я хочу надурить твою хозяйку!
Энджел держал в лапках подарок колдуна, раздумывая с какой стороны начинать ее есть.
– Как тебе такая морковка? – вдруг спросил овощ в его лапках голосом Дискорда и его шкодливая физиономия вдруг объявилась на корнеплоде.
Энджел в ужасе отбросил говорящую морковь и шлепнулся на пол.
Довольный колдун разлегся на кушетке и в его руке снова появилась тарелка с бумагой.
Глава 4. Заклинание перевоспитания.
Между тем, Искорка просматривала книги в библиотеке.
– Странно, но нужного мне заклинания тут нет. Спайк, где остальные книги, которые я просила принести? – крикнула она своему приятелю.
– У меня, Искорка! – дракончик с трудом тащил огромную стопку книг.
– Я просто хочу скорее придумать заклинание перевоспитания!
– Но что, если он заставит Элементы Гармонии исчезнуть, как в прошлый раз? – высказал опасение Спайк.
– Принцесса Селестия наложила на них защитное заклинание, помнишь? – успокоила она своего волнительного приятеля.
– О-о-о!!! – вдруг испуганно вскинула она голову. – принцесса Селестия не защитила наши книги магией! Может быть, поэтому я не могу найти заклинание перевоспитания…
А Дискорд продолжал резвиться у Флаттершай. Когда пони вернулась домой, то обнаружила, что пол и потолок ее домика непрерывно вращаются, постоянно меняясь местами. Колдун безмятежно лежал на кушетке, которая висела прямо в воздухе. Вся ее домашняя утварь тоже летала по комнате, создавая дополнительный кавардак. А бедный Энджел постоянно уворачивался от летающих кругом предметов. Пони подлетела к своему странному гостю.
– Ты уверена, что я не перестарался? – обратился к ней Дискорд. – Конечно, ты предложила мне чувствовать себя как дома, пока тебя нет. Но я не хотел бы выходить за рамки.
– Я действительно так говорила, – кивнула она. – Так что… если тебе так действительно комфортнее, то не стесняйся.
– Да, так намного комфортнее, – потянулся Дискорд на кушетке. – Ты так добра, моя дорогая Флаттершай. Я всегда знал, какая ты чуткая, не то что эти твои гадкие друзья!
– Но мои подружки вовсе не ужасные! – попыталась возразить она.
– Конечно, ты будешь так говорить, – кивнул колдун. – Это лишь доказывает, насколько ты отзывчивая. Знаешь, я думаю, Селестия права, что выбрала для моего перевоспитания именно тебя. Ты так успешно начала, что я, как мне кажется, уже начинаю исправляться!
– Флаттершай, Флаттершай, ты слышишь меня? – вдруг услышала пони голос с улицы, которая уже начала погружаться в транс от льстивых похвал коварного Дискорда.
– Кажется, я слышу Искорку! – пробормотала она.
– Флаттершай! Что происходит? Ты в порядке? – волновалась на улице ее подруга.
Подхватив Энджела, Флаттершай вылетела из своей сумасшедшей крутящейся квартиры. Повернув голову, она обнаружила, что весь ее домик теперь висит в воздухе.
– Мы в порядке, всё просто отлично, – успокоила она подругу, приземляясь рядом с ней. – Правда, Энджел? – обратилась она за подтверждением к своему зайчонку.
Но тот быстро запрыгал в лес, нелепо пошатываясь от пережитого кувырканья в сумасшедшем домике.
– Мы хотим, что бы ты ушла от Дискорда, – перебила ее Искорка. – он просто ужасен, и, кажется, полностью вышел из-под контроля.
– Вы ошибаетесь! – возразила Флаттершай, – У нас наметился большой прогресс!
– Правда?! – саркастически воскликнули Искорка и Спайк, показывая на домик, который кувыркался в воздухе.
– Ну, я дала ему немного свободы, что бы завоевать его доверие. В конце концов, он же может стать немножечко самим собой.
– Не хочу тебя расстраивать, – возразил Спайк, – но он использовал эту свободу, чтобы уничтожить все заклинания перевоспитания! – с этими словами он продемонстрировал книжку с пустыми страницами.
– Так вот почему он жевал бумагу… – задумчиво произнесла Флаттершай.
– Так он их съел?! – закричала Искорка.
– Но нам не нужно это заклинание, – попыталась успокоить ее Флаттершай. – Он уже серьёзно подумывает о перевоспитании! Он мне сам так сказал…
– И ты поверила ему?! – язвительно спросила Искорка.
– Если я хочу стать его другом, – нравоучительно заметила Флаттершай, – то мне нужно начать ему доверять. Вот что, приходите сегодня вечером на званый ужин, и я уверена, что он будет вести себя гораздо лучше. Я даже уговорю его сперва поставить дом на землю.
С этими словами она кивнула подруге и полетела в свой домик.
– Ну, хорошо, ужин – так ужин, – вздохнула Искорка.
Глава 5. Званый ужин.
Ближе к вечеру все пони принарядились и отправились в гости к Флаттершай.
– Не могу поверить, что у нас званый ужин с Дискордом, – возмущенно изумлялась Радуга, медленно летя над компанией.
– Этот ужин точно обернётся катастрофой, – поддержала Рарити сомнения подруги.
– Хорошо, что я не надела своё самое модное платье, – вставила Рарити.
…
– Флаттершай надеется, что так она сможет перевоспитать Дискорда, и попросила нас дать ему шанс, – пояснила Искорка.
Они подошли к домику, который уже нормально стоял на земле.
– О, наши дорогие пони-гости! – на пороге открывшейся двери стоял нарядный Дискорд.
Он высунул язык и из его пасти выкатилась нарядная красная дорожка, расстелившись прямо перед пони.
– Мы так рады, что вы пришли! Пожалуйста, проходите! – колдун был сама любезность.
Слегка удивленные пони проследовали в дом.
– Видите, какую удивительную работу он проделал? – обвела комнату Флаттершай. – Дискорд даже сам накрыл стол. Я им так горжусь!
– Позвольте ваши… шляпки, леди? – подлетел к ним любезный Дискорд, протягивая лапу к диадеме на голове Искорки.
Та ловко уклонилась и слегка отошла назад.
– Внимательно следите за своими ожерельями, девочки, – тихо прошептала она подружкам. – Вечер обещает быть непростым.
Все гости расселись за стол с угощениями.
– Принцесса Селестия надеется, что мы поможем Дискорду направить его магию на добрые поступки. И я думаю, что мы это сможем. Пинки Пай, не желаешь соуса?
– Ещё бы! Конечно!
– Позволь мне, – остановил хозяйку Дискорд.
Он подмигнул соуснице и та на смешных маленьких ножках сама заковыляла к тарелке Пинки Пай.
– Какая же ты милая соусница! – восхитилась Пинки Пай. – Да-да, милая-премилая!
– А по мне, какая-то жутковатая соусница, – передернулась Радуга.
– Да ладно, Радуга, – возразила ей Флаттершай, – Ты же даже шанса ему не даёшь!
Между тем, оскорбленная соусница подскочила к Радуге и плюнула на нее из носика горячим соусом.
– Эй, горячо же! – подлетела над табуреткой ошпаренная Радуга.
– Ой, мне так жаль, – фальшиво посочувствовал колдун.
– Да он же специально! – возмутилась Радуга.
– О, я не был бы в этом так уверен! – возразил Дискорд. – Все иногда ошибаются.
В этот момент по столу заплясали свечки.
– Смотрите! Танцующие свечки! – восторженно закричал колдун.
– Я не куплюсь на это! – Радуга приземлилась на стол прямо между свечками. – Дискорд просто пытается отвлечь нас от…
Вдруг стоящие мирно свечки начали напрыгивать на нее, колотя со всех сторон.
– Эй, уберите их от меня! – завопила она. – Наверное, это ещё одна “ошибка”?
– Нет, пожалуй, ты просто их разозлила, – развел руками колдун.
– Тут явно творится что-то не то, – подозрительно заявила Искорка.
И тут же полетела вверх тормашками, получив мощную струю супа из носика стоящей рядом супницы. А супница подскочила к Спайку и окатила его. Тот с визгом полетел под стол.
– Дискорд! – возмущенно закричала Флаттершай.
– Ну, вряд ли можно винить меня, – начал оправдываться колдун,- если супница посчитала слова “что-то не то” личным оскорблением.
А супница поскакала по столу, охотясь на следующих жертв.
– Только не на платье! Только не на платье! – испуганно взвизгнула Рарити, получая струю и падая под стол.
– Эта супница делает только то, что ты ей велишь, – обвиняющим тоном заявила Эппл Джек, не обращая никакого внимания на суповую атаку этой агрессивной кухонной посуды.
– Давайте не будем делать поспешных выводов, – примирительно вставила Флаттершай, на которую никто не покушался.
– Флаттершай, ты что, не понимаешь? – Радуга наконец разбросала обидчивые свечи в разные стороны. – Он притворяется милым, чтобы ты не согласилась использовать против него свой Элемент Гармонии.
– Вот как? – переспросил Дискорд. – Не слишком ли грубо, а?
В это время супница запрыгала в сторону Радуги с явным намерением снова атаковать. Все пострадавшие от ее неожиданной атаки уже повылазили из-под стола и заняли свои места. Супница уже изготовилась раздавать новые порции супа, как Радуга, изловчившись, накрыла ее огромной крышкой.
– Понимаешь, о чём я говорю, Флаттершай? – перебила колдуна Радуга.
– Знаешь, что я понимаю? – ответила ей Флаттершай. – Я понимаю, что Дискорд далёк от совершенства, но также я понимаю, что никто из вас не дал ему и шанса.
– Да ладно! – дружно отмахнулись ее подружки за столом.
– Да что на тебя нашло? – громче всех возмутилась Радуга. – Почему ты ему прощаешь все эти ужасные поступки?!
– Потому что так поступают друзья, – просто ответила Флаттершай.
– Мы друзья? – изумился Дискорд.
– Ну конечно! – Флаттершай взлетела в воздух и теперь висела возле его головы. – До того, как ты появился, у меня дома никогда не случалось столько событий.
– Но, у меня… У меня ещё никогда не было друзей, – удивленно произнес колдун.
– Ну, а теперь есть, – взяла его лапу пони.
В этот момент открылось окно и на стол заскочил ее зайчик.
– Энджел, ты не вовремя, – попыталась остановить его Флаттершай. – У нас тут званый ужин.
– Постой, – остановила ее Эппл Джек. – Кажется, он что-то хочет сказать!
Зайчик подскочил к стакану и окатил себя водой. Потом он подпрыгнул к тарелке и схватил яблоко.
– Яблочные Акры? – догадалась Рарити.
А Энджел подтащил кувшин с водой и кинул туда яблоко.
– Потоп на Яблочных Акрах! – воскликнула Радуга. – И мы все знаем, кто за этим стоит, правда?
– Кто? Я? – заволновался Дискорд.
– Да при чем тут ты, – отмахнулась Радуга. – Флаттершай, что ты теперь думаешь о своём друге бобре?
Глава 6. Потоп.
Вся компания стремглав бросилась на ферму, которая действительно оказалась под водой. Пони быстро погрузились в деревянные бочки и начали собирать плавающие по воде фрукты.
– Никогда не видела такого потопа, – изумилась Эппл Джек, вылавливая из воды очередное яблоко. – Бобры, конечно, и раньше строили плотины, но такого наводнения никогда не было. Что же могло с ними случиться?
Повылавливав плавающие на воде яблоки, они всей компанией отправились к плотине бобров. Флаттершай, которая раньше с ними дружила, полетела к ним на переговоры.
– Что за выражения! – возмутилась Флаттершай после короткого разговора с ними.
– Бесполезно, – подлетела она к стоящим на берегу подругам. – они не хотят ничего слышать!
– Ты что, не понимаешь, что за всем этим стоит Дискорд? – перешла в атаку Радуга.
– Конечно, понимаю! – неожиданно кивнула Флаттершай. – Неужели вы все думаете, что я такая глупая доверчивая глупышка?
– Только в том смысле, что глупая и доверчивая, – пожала плечами Рарити.
– Нуу… – неуверенно начала Пинки Пай.
– Эм, ну, не то чтобы… – добавила Эппл Джек.
– Я просто, как могла, пыталась с ним подружиться, – перебила их невнятное бормотание Флаттершай. – Чтобы он стал доверять и прислушиваться ко мне.
В этот момент они увидели мчащегося по реке Дискорда, которого волокли на буксире две его супницы-рыбы.
– Эй, Флаттершай, давай купаться! Вода просто великолепна.
– Пора узнать, не зря ли я старалась, – бросила она подружкам, направляясь в его сторону.
Супницы резко развернулись и умчались в сторону, а веселый колдун вылетел по инерции на берег прямо перед ней.
– Флаттершай, вот ты где, глаз моих отрада, – обрадованно завопил он.
– Как видишь, – она кивнула в сторону плотины, – на Яблочных Акрах творится жуткий беспорядок.
– Да, кошмар просто! – согласился Дискорд, оглядываясь по сторонам.
– Действительно кошмар! Это ведь дом Эппл Джек. А сейчас его разоряют злобные бобры, которые раньше были невинными зверюшками. И они никогда не стали бы себя так вести, если бы не твоя безответственность! – с упреком заявила она. – Ты должен исправить это!
– Что? Ладно. Хорошо. – кивнул он. – Я исправлю это. Я только хочу попросить кое-что взамен…
– Что?
– Прошу, никогда не используй свой Элемент Гармонии против меня! В знак нашей дружбы, конечно!
Слушающие весь этот разговор пони отчаянно замотали головами. Но Флаттершай, не обращая на них внимания, сняла свое ожерелье и кинула его Искорке.
– Хорошо. Я никогда не буду использовать свой Элемент Гармонии против тебя, – пообещала она.
– Превосходно! – возликовал колдун. – Отлично!
Он щелкнул пальцами, замораживая воду. Теперь вся поверхность воды мгновенно превратилась в гладкий каток.
– Кататься на коньках мне нравится больше, чем на водных лыжах, а тебе? – весело крикнул Дискорд, выписывая на коньках пируэты на льду.
– Дискорд! – возмущенно закричала Флаттершай, бросаясь к нему, – ты ничего не исправил.
Она проехала мимо колдуна, который с глумливой ухмылкой наблюдал за ее попытками устоять на скользком льду.
– Ты куда? – лихо подлетел он к Флаттершай, кривляясь как обычно. – Что-то не так, подружка?
– Я тебе больше не подруга! – яростно закричала она.
– Ну же, давай вместе покатаемся и забудем прошлые обиды, – на льду возле Флаттершай засверкали четыре новеньких конька.
– Флаттершай, ты нужна нам! – подлетел к ней Спайк, протягивая ее ожерелье.
– Он или все исправит, или превратится в статую! – с угрозой воскликнула Искорка, обращаясь к своим подругам. – принцесса Селестия нас поймёт!
– Но я же дала обещание не использовать свой Элемент против него и сдержу свое слово, – после мучительных сомнений заявила Флаттершай.
С этими словами она взяла коньки и пошла к берегу.
– Видите, – торжествующе закричал Дискорд, – она хочет веселиться со мной, потому что мы – друзья! Она не будет использовать свой элемент против меня, потому что мы – друзья. Теперь я навеки свободен от каменного заточения!!!
– Мы! Не! Друзья! – отчетливо и громко ответила ему Флаттершай, отшвыривая его коньки в сторону.
– А какая разница? – торжествовал колдун, кружа вокруг бредущей к берегу пони. – Я могу делать всё, что захочу, и когда захочу. Я Дискорд – Повелитель Хаоса. Ты думаешь, что можешь помыкать Дискордом? Думаешь, что я всё верну назад, только потому, что ты так сказала? Потому, что если я этого не сделаю, то потеряю своего единственного друга?
В этот момент его взгляд упал на брошенные коньки и Дискорд вдруг понял, что он только что действительно потерял единственного друга.
– Отличный ход, Флаттершай, – пробормотал он уже менее уверенно. – Отличный ход!
Он остановился, погрузившись в тяжелые раздумья. Наконец колдун принял решение. Он перенесся на верхушку торчащей из-под льда яблони, глубоко вздохнул и щелкнул пальцами.
В тот же миг магическая волна пробежала по реке, освобождая ее от льда и плотины. Бобры снова стали милыми зв… ерюшками, с которыми всегда можно договориться. А друзья со счастливыми криками бросились обнимать Флаттершай. В этот момент раздался хлопок и прямо из воздуха вывалился довольный Дискорд.
– Лед мне нравиться больше, но, наверное, когда ты с кем-то дружишь не всегда получается всё устроить по-своему, правда?
Затем они всей компанией отправились во дворец к Селестии. Принцесса сама вышла к ним навстречу.
– Принцесса, – подошел к ней Дискорд. – Я готов использовать мою магию во благо, а не во зло. По крайней мере, по большей части, – неуверенно закончил он.
– Поздравляю вас, мои дорогие пони, – с улыбкой обратилась Селестия к друзьям. – Я определенно ощущаю в Дискорде сильные перемены к лучшему.
– Но пока, на всякий случай, я оставлю Элементы Гармонии у тебя, Искорка, – прошептала она ей на ухо.
– Вы были правы, – громко ответила Искорка, – когда сказали, что именно Флаттершай найдёт способ перевоспитать Дискорда. Подружившись с Дискордом, она смогла ему показать, что дружба действительно важна для него, и что он не захочет её потерять.
– Ну давай, – тронула Флаттершай Дискорда за лапу, – скажи им!
– Ладно! – решился он. – Дружба – это магия!
– Стоит узнать его поближе и увидите – он очень милый! – счастливо улыбнулась Флаттершай.